Objectifs de la formation
- Acquérir une compréhension approfondie des théories contemporaines de la traduction.
- Explorer les différents courants et approches pour une meilleure appréhension des nuances culturelles et linguistiques.
- Développer des compétences avancées en traduction français-arabe et arabe-français.
- Familiarisation avec les technologies de la traduction assistée par ordinateur (TAO) et avec les outils de traduction automatique.
- Encourager la compréhension profonde des contextes culturels liés aux langues étudiées.
- Promouvoir la sensibilité interculturelle pour une traduction précise et contextuellement appropriée.
- Permettre aux étudiants de développer une maîtrise avancée du français, avec une compétence équivalente en arabe.
- Intégration d'une composante significative en anglais pour favoriser une approche plurilingue et comparative.
Compétences à acquérir
- Compréhension approfondie des théories contemporaines de la traduction
- Compétences avancées en traduction français-arabe et arabe-français
- Utilisation de technologies pour la traduction assistée par ordinateur (TAO)
- Familiarisation avec les outils de traduction automatique
- Compréhension profonde des contextes culturels
- Sensibilité interculturelle
- Maîtrise des nuances culturelles et linguistiques
- Familiarisation avec la traduction des sens du texte sacré
Débouchés
• Traducteur indépendant pour des entreprises multilingues.
• Collaborateur linguistique pour les organisations internationales.
• Rédacteur multilingue pour les agences de communication.
• Consultant en communication interculturelle.
• Professeur de langues et de traduction dans les établissements d'enseignement supérieur.
• Chercheur en traductologie.
Modalités d'accès
- Étude du dossier
- Test écrit
- Entretien oral
Programme
| Théories de la traduction |
| لسانيات النص: نظريات ومناهج |
| Linguistique comparée |
| Textes et analyse du discours |
| مناهج البحث العلمي |
| Langues étrangères anglais / francais |
| Soft skills |
| تعريب و تعجيم |
| قضايا ترجمية |
| Lexicographie et terminologie |
| Traduction et représentations culturelles |
| Trends in translation |
| Langues étrangères anglais / français |
| Culture digitale |
| ماستركلاس الترجمة و النقد |
| Adaptation et création |
| Traduction automatique des langues |
| Traduire le culturel |
| Sacred texts translation |
| Langues étrangères anglais / français |
| Culture and art skills |
| Employment skills |